Дополнительные библиографические источники и материалы
1. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV: Контрастивная лингвистика. М.,
1959.
2. Баллы Ш. Французская стилистика М., 1961.
3. Долинин К. А. Стилистика французского языка. Л., 1978.
4. MalblancA. Stylistique compaivc du francais et de Га11еташ1. Р., 1968.
5. Vinay /. P., Darbelnet /„ Stilistiquc comparee du franyafs et de l'anglaisc P., 1977.
6. Степанов Ю. С. Французская стилистика. М. 1965.
7. Федоров A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., 1971.
8. Гарбовский Н. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи. М.. 1988.
9. Coseriu Ε. Kontrastive Linguistik und nborsetzungswissenschaft: ihr Verhältnis
zueinander//Kontrastive Linguistik und Obcrsefzungswissenschaft, München, 1981.
10. Швейцер А* Д< Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. Μ., 1988.
11. Hartmann Л. Л. Contrast!vc textology. Heidelberg. 1980.
12. Neubert A. Text and translation. Leipzig, 1985.
13. Попович А. Проблемы художественного перевода. М., 1980.
14. Enkvisl N. Е. On defining style//Linguistics and style. L., 1964.
15. ШайкевичА. Я. Опыт статистического выделения функциональных стилей// ВЯ.
1968. 1.
16. Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968.
17. Saaty Т. L. Operations research: some contributions to mathematics // Science. 1972.
Dec. 8.
18. Гальперин И. Ρ. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
19. Schneider W. Stilistische deutsche Grammatik. Basel. 1959.
20. Кожина Μ. Η. Стилистика русского языка. Μ., 1983.
21. Лариохина П. М. Вопросы синтаксиса научной речи. Анализ некоторых структур
простого предложения. М., 1979.
22. Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М., 1983.
23. Reiss К., Vermeer H. J. Grundlegung einer allgemeinen Ubersetzungstheorie, Tübingen, 1984.
24. Долинин К. А. Интерпретация текста (французский язык). М., 1985.
25. Ван Дейк Т. А. Язык, познание, коммуникация. М., 1985.
26. EnkvM N. Е. A note towards the definition of text strategy//Z. für Phonetik,
Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1987. 40.
27. NidaE.A., TaberC.R. The theory and practice of translation. Leiden, 1969.
HS. Brier W. /. , Heyn H. C. Writing for newspapers and news services. N. Y., 1969.
29. Сеидова Т. Г. Семантически неполные атрибутивные словосочетания в английском
языке и трансформации при переводе их на русский язык: Автореф. дис. ... канд.
филол. наук М., 1976.
30. Sellers L. Doing it in style. A manual for journalists, P. R. men and copywriters.
Oxford, 1968.
31. Ванников Ю. В. Типы научно-технических текстов и их лингвистические особенности. М., 1985.
32. Солганик Г. Я. Системный анализ газетной лексики и источники ее формирования:
Автореф. дис. ... докт. филол. наук. М., 1976.
33. Ярцева В. Н. Теория и практика сопоставительного исследования языков// ИАН
СЛЯ. 1986. № 6.
Комментарии
Сообщения не найдены