Статья посвящена прозаическим переводным публикациям первого русского научно-популярного журнала «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие». Эти публикации носили, как правило, нравоучительный характер. Источниками их служили западноевропейские литературные журналы, а также собрания сочинений европейских авторов. Переводная литература была в XVIII в. едва ли не основным каналом, через который российское образованное общество стихийно усваивало идеи европейского Просвещения. Наряду с этим развивались литературная культура и художественный перевод. Редактор журнала академик Г.Ф. Миллер считал, что переводная нравоучительная проза соединяет в себе оба основополагающих принципа его журнала - «пользу» и «увеселение».
Индексирование
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации