ГРАММАТИКА И ЕЕ СООТНОШЕНИЕ СО СЛОВАРЕМ ПРИ СЛОВОЦЕНТРИЧЕСКОМ ПОДХОДЕ К ЯЗЫКУ
ГРАММАТИКА И ЕЕ СООТНОШЕНИЕ СО СЛОВАРЕМ ПРИ СЛОВОЦЕНТРИЧЕСКОМ ПОДХОДЕ К ЯЗЫКУ
Аннотация
Код статьи
S0373-658X0000617-1-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
42-54
Аннотация
Вопросы языкознания, ГРАММАТИКА И ЕЕ СООТНОШЕНИЕ СО СЛОВАРЕМ ПРИ СЛОВОЦЕНТРИЧЕСКОМ ПОДХОДЕ К ЯЗЫКУ
Классификатор
Дата публикации
01.09.1991
Всего подписок
0
Всего просмотров
394
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1. Кулагина О. С, Мельчук И. А., Эрастов К. О. Об одной возможной системе машинного перевода // Предв. публ. проблем, группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 21. М., 1971.
2. Шаляпина 3. М. Англо-русский многоаспектный автоматический словарь (АРМАС) // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 17. М., 1974.
3. Отчет № 1 по теме «Создание англо-русского словаря по радиоэлектронике с грамматическим обеспечением» хоздоговора между ВИНИТИ ГКНТ при СМ СССР и АН СССР и МГИИИЯ им. М. Тореза. Отв. йен. 3. М. Шаляпина. М., 1973.
4. Шаляпина 3. М. Семантико-синтаксический анализ в системе англо-русского автоматического перевода (АРАП) // Предв. публ. проблем, группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 47. М., 1974.
5. Шаляпина 3. М. Система АРАП: словарь, грамматика, и их использование при автоматическом анализе // Международный семинар но машинному переводу. Москва, 25—27 ноября 1975 г.: Тез. докл. и сообщ. М., 1975.
6. Шаляпина 3. М. Многоаспектный автоматический словарь с грамматическим обеспечением и его использование при автоматическом анализе текстов // Вопросы
кибернетики. Формализация языковых данных. Вып. 17. М., 1977.
7. Шаляпина 3. М. Формальный язык для записи толкований слов и словосочетааий //
Проблемы кибернетики. Вып. 36. М., 1979.
8. Шаляпина 3. М. Макет лингвистического обеспечения системы японско-русского
автоматического перевода ЯРАП: общая структура и основные компоненты. М.,
1980. !
9. Shalyapina Z. M. Automatic translation as a model of the human translation 'activity //Intern, forum on information and documentation. 1980. V. 5. №2 .
10. Shalyapina Z. M. Problems of formal representation of text structure from the point
of view of automatic translation // COLING 80: Proc. of the 8th Intern, conf. on
computational linguistics. Sept. 30 — Oct. 4, 1980. Tokyo, 1980.
11. Алпатов В. М. О двух подходах к выделению основных единиц языка // ВЯ.
1982. № 6.
12. Richens R. П., Booth A. D. Some methods of mechanized translation // Machine translation of languages. N. Y., 1955. P. 49 ff.
13. Жолковский А. К., Мельчук И. А. К построению действующей модели языка
«Смысл ФФ Текст» // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 11. М.,
1969.
14. Падучева Е. В. Некоторые проблемы моделирования соответствия между текстом
и смыслом в языке // ИАН СЛЯ. 1975. № 6. С. 557.
15. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.
16. Шаляпина 3. М. Коммуникативная организация предложения: функциональное
содержание и средства выражения // Восточное языкознание: грамматическое
и актуальное членение предложения. М., 1984.
17. Шаляпина 3. М. О двух типах условий кореферентности валентностей в предикатно-актантных конструкциях // Типология конструкций с предикатными актантами. Л., 1985.
18. Чехов А. С. Местоимение it в англо-русском многоаспектном автоматическом словаре// Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 17, М., 1974.
, 19. Афанасьева Л. А., Никанорова Т. Г. Синтаксическое представление абсолютной
конструкции для целей англо-русского перевода//Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 19. М., 1981.
20. Афанасьева Л. А., Никанорова Т. Г. Синтаксическое описание глагольных -ing
форм для целей автоматического анализа английского текста // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. .20. М., 1980.
21. Шрейдер Ю.А. Что такое математическая модель языка. М., 1971.
22. Новый японско-русский словарь. Токио (Хакуюся), 1974.
_. 23. Fillmore Ch. The case for case// Universale in linguistic theory. N. Y., 1968

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести