КРЕЩЕНИЕ РУСИ И ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
КРЕЩЕНИЕ РУСИ И ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Аннотация
Код статьи
S0373-658X0000617-1-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
86-112
Аннотация
Вопросы языкознания, КРЕЩЕНИЕ РУСИ И ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Классификатор
Дата публикации
01.09.1991
Всего подписок
0
Всего просмотров
404
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1. Issatschenko A. Geschichte der russischen Sprache. 1—2. Heidelberg, 1980—1983.
2. Eckert R., Crome E., Fleckenstein Chr. Geschichte der russischen Sprache. Leipzig, 1983.
3. Vlasto A. P. Linguistic history of Russia to the end of the eighteenth century. Oxford, 1986.
4. Горшков А. И. Теоретические основы истории русского литературного языка. М., 1983.
5. Борисова М. Б. II ФН. 1984. № 2. Рец. на кн.: Горшков А. И. Теоретические j основы истории русского литературного я:шка.
6. Trosterova Z. II Ceskoslovenska rusistika. 1985. № 1. Рец. на кн.: Горшков А. И. Теоретические основы истории русского литературного языка.
7. Trosterova Z. II Siavia. 1985. № 4. Рец. на кн.: Горшков А. И. Теория и история *
русского литературного языка.
8. Keipert Н. II RZ. 1984. № 2. Рец. на кн.: Горшков А. И. Теоретические основы '
истории русского литературного языка.
9. Горшков А. И. Теория и история русского литературного языка. М., 1984.
10. Исаченко А. Ответ на вопрос № 3 Анкеты к IV МСС//ВЯ. 1958. № 3. С. 42.
11. Jedlicka A. Spisovny jasyk v souCasne koinunikaci. Praha, 1978.
12. Baum R. Hochsprache, Literatursprache, Schriftsprachc: Materialen zur Charakteristik von Kultursprachen. Darmstadt, 1987.
13. Успенский Б. А. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории1
русского литературного языка. М., 1983.
14. Hiittl — Folter G. Die trat/torot-Lcxcine in den altrussischen Chroniken: Ein Beitrag zur Vorgeschichte der russischen Literatursprache. VVien, 1983.
15. WortD. S. On «diglossia» in Medieval Russia// Die Welt der Slaven. 1978. 23.
16. Проблемы исторического языкознания. Вып. 3: Литературный язык Древней Руси.
Л., 1986.
17. Успенский Б. А. История русского литературного языка. (XI—XVII вв.). Munchen, 1987.
18. Keipert H. Russische Sprachgeschichte als Cbersetzungsgeschichte // Slavistische
Linguistik. 1981. Munchen, 1982.
19. Keipert H. Geschichte der russischen Literatursprache// Handbuch des Russisten.
Sprachwissenschaft und angrenzende Disziplinen. Wiesbaden, 1984. S. 456.
108
20. Hosch E. Griechischkentnisse im alten Russland // Serta slavica in memoriam Aloisii Schmaus. Munchen, 1971.
21. История русской церкви Макария. митрополита Московского. Т. II. 3-е изд
СПб., 1889 (переизд.: Diisseldorf; The Hague, 1968. P. 191, 349).
22. Mailer L. Russen in Bysanz und Griechen im Rus*-Reich // Journee bysantin.
XHIe Congres International des sciences historiques a Moscou 22 aout 1970. Bulletin d'information et de coordination. 5. Athenes, 1971. S. 110. Anm. 1.
23. Русский феодальный архив XIV — первой трети XVI века. М., 1986. С. 4, 45.
24. ФонкичБ.Л. Греческо-русские культурные связи в XV—XVII вв. М., 1977
С. 43.
25. Ягич И. В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке // Исследования по русскому языку. Т. I. С. Пб. 1885—1895. С. 907—
911 (переизд. отд. вып.: Codex slovenicus rerum grammaticarum. Berlin, 1896.
Munchen, 1968. S. 619—623).
26. Горский А., НевоструевК. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. I. M., 1855 (переизд.: Wiesbaden, 1964).
27. Евсеев И. Е. Геннадиевская Библия 1499 года // Тр. XV археологического съезда в Новгороде, 1911. 2. М., 1916.
28. Freidhof G. Vergleichende sprachliche Studien zur Gennadius — Bibel (1499) und
Ostroger Bibel (1580/81). Wiesbaden, 1972.
9. Claus CI. L. Die religiose und theologische Bildungsarbeit der Russischen Orthodoxen Kirche II Die Russische Orthodoxe Kirche in Lehre und Leben / Hrsg. von
Stupperich. R. Witten, 1966. S. 170.
?0. Bryner E. Der geistliche Stand in Russland. Sozialgeschichtliche Untersuchungen
zu Episkopat und Gemeindegeistlichkeit der russischen orthodoxen Kirche im 18.
Jahrhundert. Gottingen, 1982. S. 15. Anm. 22.
31. Martel A. La langue polonaise dans les pays ruthenes. Ucraine et Russie Blanche.
1569-1667. Lille, 1938. P. 109—111.
32. Зернова А. С. Книги кирилловской печати, изданные в Москве в XVI—XVII веках: Сводный каталог. М., 1958.
33. Hauptmann P. Die Katechismen der Russisch-orthodoxen Kirche. Entstehungsgeschichte und Lehrgehalt. Gottingen, 1971.
34. Перетц В. Н. Историко-литературные исследования и материалы. Т. III. СПб.,
1902.
35. Onasch К. Johann Hiibner und Fedor M. Dostoevskij // Geschichte und Kultur
Russlands in der 2. Halite des 18. Jahrhunderts. T. 2: Literatur, Wissenschaft und
Bildung. Halle / S., 1983. S. 265-269.
36. Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725—1800. I.
М., 1963. С. 263, №№ 1670—1677.
37. Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725—1800.
Дополнения. М., 1975. С. 18. № 42.
38. Keil Я. D. Gogol im Spiegel seiner Bibelzitate // Festschrift fur H. Brauer zum 65.
Geburtstag am 14. April 1986. Koln; Wien, 1986. S. 197.
39. Мещерский Н. А. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности XI—XV веков. Л., 1978. С. 3.
40. Мещерский Н. А. Проблемы изучения славяно-русской переводной литературы
XI—XV вв. /7ТОДРЛ. 1964. XX. С. 184.
41. Успенский Б. А. Древнерусские кондакари как фонетический источник//Славянское языкознание. VII Международный съезд славистов: Доклады советской
делегации. М., 1973.
42. Успенский Б. А. Архаическая система церковно-славянского произношения (Из
истории литургического произношения в России). М., 1968.
43. Keipert H. Nil Kurljatev und die russische Sprachgeschichte II Litterae slavicae
Medii aevi Francisco Venceslao Mares Sexagenario Oblatae // Hrsg. von Reinhart
J. Munchen, 1985.
44. Алексеев А. А. О социальной дифференциации русского языка в XVIII веке//
Wiener slavistisches Jahrbuch. 1985. 31.
45. Podskalsky G. Christentum und theologische Literatur in der Kiever Rus' (988—
1237). Munchen, 1982. S. 4.
46. Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI—
XIII вв. М., 1984.
47. Предварительный список славяно-русских рукописных книг XV в., хранящихся
в СССР (Для Сводного каталога рукописных книг, хранящихся в СССР). М., 1986.
48. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным
памятникам. Т. 1—3. Дополнения. СПб., 1893—1912 (переизд.: М.,1958; М.,1988—
1989).
109
49. Теория и практика русской исторической лексикографии / Ред. Богатова Г. А.,
Романова Г. Я. М., 1984. С. 256.
50. Словарь древнерусского языка XI — XIV вв. Введение, инструкция, список источников, пробные статьи / Под ред. Аванесова Р. И. М., 1966.
51. Словарь древнерусского языка XI—XIV вв. Т. I. M., 1988. С. 170.
52. Виноградова В. Л. Картотеки древнерусского языка и историко-лексикографическая работа // Вопросы практической лексикографии. Л., 1979. С. 46.
53. Филин Ф. П. Историческая лексикология и лексикография // Теория и практика
русской исторической лексикографии. М., 1984. С. 22.
54. Молдован А. М. Палеославянская лексикография//Славянская историческая и
этимологическая лексикография (1970—1980 гг.): Итоги и перспективы. М., 1986.
55. Словарь русского языка XVIII века. Правила пользования словарем. Указатель
источников. Л., 1984. С. 140.
56. Горшков А. И. История русского литературного языка. М., 1969.
57. Цейтлин Р. М. Лексика старославянского языка. М., 1977. С. 297—309.
58. Цейтлин Р. М. Лексика древнеболгарских рукописей X — XI вв. София, 1986.
Q 302 318
59. Veterka R. Staroslovenstina. Praha, 1984. S. 203—220, 230.
60. Keipert II. Die Christianisirung der Kiever Rus' als lexikologisches Problem //
Beitrag zum Millenniums—Symposium. Miinster, Juli 1988.
61. Weingart M. Le vocabulaire du vieux—slavedans ses relationsavec lc vocabulaire
grec // Atti del V Congresso internazionale di studi bizantini. 1: Storia, filologia,
diritto. Roma, 1939. S. 570.
62. Соболевский А. И. Южно-славянское влияние на русскую письменность в XIV—
XV веках. СПб., 1894. С. 17-22 .
63. Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVIII веков:
Библиографические материалы. СПб., 1903. С. 15—23.
64. Worth D. S. The «second South Slavic influence» in the history of the Russian
literary language (Materials for a discussion) // American contributions to the Ninth
International Congress of slavists. 1: Linguistics. Columbus, Ohio, 1983.
65. RehderP. Zum Normproblem in der Sprache am Beispiel des «Zweiten siidslavischen Einflueses» // Text, Symbol, Weltmodell. J. Holthusen zum 60. Gebvirtstag.
Munchen, 1984. S. 445.
66. Tolstoj N. I. Odnos starog srpskog knjiskog jezika prcma starom slovenskom jeziku
(U vezi sa razvojam zanrova u staroj srpskoj knjizevnosti) // Nau6ni sastanak slavista u Vukove dane (1978). 8. 1. Beograd, 1982. S. 24.
67. Б улич С. К. Церковнославянские элементы в современном литературном и народном русском языке. Ч. 1. СПб., 1893 (переизд.: Munchen, 1986. S. 130—406).
68. Garvin P. L. The standard language. Problem-concepts and methods//Anthropological linguistics. 1959. 1.3.
69. Alternat dcr Kvazilsbulle von Ferrara — Florenz vom 6. Juli 1439 // Slavistische
Linguistik. 1986. Munchen, 1987. S. 266—270.
70. Keipert H. Die slavischc Obersetzung des Photius — Briefes an Boris—Michael
von Bulgarien. Gattungen in den Slavischen Litcraturen: Beitrage zu ihren Formen
in der Geschichte. Festschrift fur A. Rammelmayer. Koln; Wien, 1988. S. 107—110.
71. Rothe H. Zur Kiever Literatur in Moskau. I //Studien zu Literatur und Kultur
in Osteuropa. Bonner Beitrage zum 9. Internationalen Slavistenkongress in Kiev.
Koln; Wien, 1983.
72. JakscheH. Arsenij Gluchij — ein russischer «Philologe» des 17. Jahrhunderts//
Anzeiger fiir slavische Philologie. 1985. 15—16.
73. Успенский Б. А. Из истории русских канонических имен (История ударения
в канонических именах собственных в их отношении к русским литературным и
разговорным формам). М., 1969.
74. Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова / Подгот. текста и текстол.
коммент. Тоболовой М. П. Под. ред. с нредисл. Успенского Б. A.M., 1981. С. 82,
86.
75. Ковтун Л. С. Русская лексикография эпохи средневековья. М.; Л., 1963.
76. Ковтун Л. С. Лексикография в Московской Руси XVI — начала XVII в. Л.,
1975.
77. Ковтун Л. С. Термины стихосложения в русском азбуковнике // Культурное
наследие Древней Руси. Истоки, становление, традиции. М., 1976.
78. Keipert II. Nomen est omen. Etymologie als Denkform bei russischen Autoren
des 17. Jahrhunderts. Sprache, Literatur und Geschichte der Altgliiubigen // Akten
des Heidelberges Symposiums vom 28. bis 30. April 1986. Heidelberg, 1988.
79. Hi-мчукВ. В. Староукранюька лексикограф1я в i"i зв'язках з роешсысою та 6iлоруською. Ки'|в, 1980.
i
110
80. Цейтлин Р. М. Краткий очерк истории русской лексикографии (словари русского языка). М., 1958.
81. Биржакова Е. Э. Лексикографические источники и их использование в Словаре
русского языка XVIII в. // Проблемы исторической лексикографии. Л., 1977.
82. Сводный каталог русской книги кирилловской печати XVIII в. М., 1968.
83. Вомперский В. П. Словари XVIII века. М., 1986.
84. Сухомлинов М. И. Истории Российской Академии. I. СПб., 1874. С. 324.
85. Сухомлинов М. И. История Российской Академии. VIII. СПб., 1888. С. 5.
86. Рудакова И. Ф. Словарь Академии Российской, 1789—1794: Автореф. дис. ...
канд. филол. наук. Л., 1965.
87. Фонвизин Д. И. Собр. соч. Т. 1. М.; Л., 1959. С. 248.
88. Коломипов В. В., Фейнштейн М. С. Храм муз словесных (Из истории Российской Академии) Л., 1986. С. 27.
89. Бостонов А. X. Словарь церковно-славянского языка. СПб., 1858—1861.
90. Дьяченко Г. Полный церковнославянский словарь. Т. 1 — 2. М., 1899.
91. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым отдел.
Имп. Акад. наук. 2-е изд. Т. 1—4. СПб., 1867—1868 (переизд.: Leipzig, 1972).
92. Гилътебрандт П. Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету.
Т. 1—6. СПб., 1882-1885 (нереизд.: Munchen, 1988—1989).
93. Гилътебрандт П. Справочный и объяснительный словарь к Псалтири. СПб.,
1898.
94. Keipert Н. Zur Geschichte der kirchenslavischen Bibelkonkordanzen // Гильтебрандт П. Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету. Munchen,
1988—1989.
95. Шмчук В. В. Мовознавство на Укра'ши в XIV—XVII ст. Ки?в, 1985.
96. Worth D. S. The Origins of Russian grammar. Notes on the state of Russian philology before the advent of printed grammars. Columbus, Ohio, 1983. P. 14—21.
97. Букварь Ивана Федорова. KHIB, 1975. С. 87.
98. Grasshoff Я., Simmons J. S. G. Ivan Fedorovs griechisch-russisch-kirchenslavisches
Lesebuch von 1578 und der Gothaer Bukvar'von 1578—1580. В., 1969. S. 21—29.
99. Ботвинник М. В. Азбука Ивана Федорова и ее традиции // Иван Федоров:
восточнославянское книгопечатание. Минск, 1984.
100. Adelphotes. Die erste gedruckte griechisch—kirchenslavische Grammatik. L'vivLemberg, 1591 / Hrsg. und eingel. von Horbatsch O. Frankfurt/Main, 1973.
101. Лаврентш Зизанш. Граматика словенська / Шдг. факс. вид. та досл1дж. HiMчука В. В. KHIB, 1980.
102. Lavrentij Zizanij. Hrammatika slovenska. Wilna, 1596 / Hrsg. und cingel. von
G. Freidhof. Frankfurt/Main, 1972. S. 90—93.
103. Жуковская Л. Л. Текстология и язык древнейших славянских памятников. М.,
1976.
104. Рижский М. И. История переводов Библии в России. Новосибирск, 1978.
105. Чистович И. А. История перевода Библии на русский язык. СПб., 1899.
106. Толстой N. И. Взаимоотношение локальных типов древнеславянского литературного языка позднего периода (вторая половина XVI — XVII в.) // Славянское
языкознание. V Международный съезд славистов. М., 1963. С. 241.
107. Исаченко-Лисовая Т. А. Псалтирь Авраамия Фирсова 1683 г. Особенности языка
и перевода//И АН СЛЯ. 1984. № 3.
108. Исаченко Т. А. Фирсов Авраамий Панкратьсвич (XVII в.)//ТОДРЛ. 1985.
XL. С. 178.
109. Псалтирь 1683 года в переводе Авраамия Фирсова / Подг. текста, составление
словоуказателя и предисл. Целуновой Е. A. Munchen, 1989.
110. Топоров В. Н. Эрнст Глюк, немецкий подвижник латышского и русского просвещения // Балто-славянские исследования. 1984. М., 1986.
111. Winter E. Halle als Ausgangspunkt der deutschen Russlandkunde im 18. Jahrhundert. В., 1953, S. 243—254.
112. Bryner E. Neuere russische Bibelubersetzungen // Unser ganzes Leben unserem
Gott iiberantworten. Studien zur ostkirchlichen Spiritualitat. Fairy von Lilienfeld
zum 65. Geburtstag. Gottingen, 1982.
ИЗ. Прохоров Г. М. Лествица//ТОДРЛ. 1985. XXXIX. С. 253—258.
114. Die Dogmatik des Johannes vrn Damaskus in der kirchenslavischen Obersetzung
des 14. Jahrhunderts / Hrsg. von Weiher E. unter Mitarbeit von Keller F. und
Miklas H. Freiburg i.Br., 1987.
115. Kern C. Les traductions resses des textes patristiqucs. Guide bibliographique.
Chevetogne; Paris, 1957.
116. Гаерилов А. В. Очерк истории С.-Петербургской Синодальной типографии.
Вып. I. 1711—1839. СПб., 1911. С. 191—203.
111
117. Псевдо Дионисий Ареопагит. О божественных именах. Перевод иг. Геннадия.
Buenos Ajres, 1957.
118. RohlingH. Beobachtungen am russischen theologischen Buchdruck des 18. Jahrhunderts// Festschrift fur W. Gesemann. Bd 3: Beitrage zur slavischen Sprachwissenschaft und Kulturgeschichte. Neuried, 1986.
119. fiothe H. Religion und Kultur in den Region en des russischen. Reiches im 18.
Jahrhundert. Opladen, 1984.
120. Кутина Л. Л. Феофан Прокопович. Слова и речи. Проблема языкового типа //
Язык русских писателей XVIII века. Л., 1У81.
121. Кутина Л. Л. Феофан Прокопович. Слова и речи. Лексико-стилистическая характеристика // Литературный язык XVIII века. Проблемы стилистики. Л., 1982.
122. Живов В. М. Лингвистическое благочестие в первой половине XIX века (из
истории размножения литературных языков в послепетровскую эпоху) // Wiener
slavistischer Almanach. 1984. 13: Festschrift fur G. Huttl — Folter zum sechzigsten Geburtstag.
123. Plahn J. Das moderne russische Kirchenslavisch als linguistischer Gogenstand //
ZfPh. 1975. 38.
124. Plahn J. Der Gebrauch des modernen russischen Kirchenslavisch in der Russischen Kirche. Hamburg, 1978.
125. Mathiesen R. The inflectional morphology of the synodal Church Slavonic verb.
Ann Arbor, 1972. P. 444—497.1

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести